Mera Jahan (текст, перевод)
14.03.2013
с русскими субтитрами
"Mera Jahan"
00:00
06:31
- фильм: Звездочки на земле / Taare Zameen Par / TZP (2007)
- название песни: "Мой мир" / "Mera Jahan"
- исполнение: Adnan Sami, Auriel Cordo, Ananya Wadekar
- музыка: Shankar-Ehsaan-Loy (Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonca)
- текст: Prasoon Joshi
- перевод: Oxy (Оксана Борц) для aamirkhan.ru
"Мой мир"
Чуть-чуть сладко...
Чуть-чуть кисло...
В меру близко...
Не слишком далеко...
Всё, что мне нужно...
Всё, что мне нужно...
Всё, что мне нужно...
Быть свободным!
Чуть-чуть сладко, чуть-чуть кисло...
В меру близко, не слишком далеко...
Чуть-чуть сладко, чуть-чуть кисло...
В меру близко, не слишком далеко...
Всё, что мне нужно... Всё, что мне нужно...
Всё, что мне нужно – быть свободным!
Могу прикоснуться – настолько близко...
Но вдруг, как мираж, исчезает прочь...
Чуть-чуть сладко, чуть-чуть кисло...
В меру близко, не слишком далеко...
Могу прикоснуться – настолько близко...
Но вдруг, как мираж, исчезает прочь...
Вплетённый в мечты, как свитер тёплый...
За белыми пушистыми облаками...
Мой мир!
Примите меня без крика...
Примите, у меня есть сомнения...
Примите меня без крика...
Примите, у меня есть сомнения...
Здесь много, очень много...
Очень-очень, очень много таких, как я...
Я не одинок...
Разгуливающий как во сне, с широко открытыми глазами...
Шагающий и спотыкающийся...
Я не одинок...
Разгуливающий как во сне, с широко открытыми глазами...
Шагающий и спотыкающийся...
Но, так же несомненно, как приход утра...
Как после заката солнца его восход...
То, что все придут в изумление, когда однажды им откроется...
Мой мир!
С широко открытыми глазами,
как я бегу, как я бегу на другую сторону...
Затем я парю, как птица...
Я просто хочу быть!
Есть тысячи крыльев, чтобы летать...
Чтобы подняться в бескрайнее небо...
Пройти вираж за виражомNи обнаружить – вот он...
Мой мир!
Эти несколько дней детства...
Никогда не повторятся снова...
Так что живи полной жизнью сейчас, мой друг...
В кредит, если ты на мели...
Живи полной жизнью!
* этот вариант перевода взят из субтитров к фильму.
Чуть сладкое, чуть кислое,
Чуть дальше, чуть ближе.
Все, что мне нужно,
Мне нужно, мне нужно - свобода!
Вот он рядом, вот-вот достанешь рукой.
И вдруг, как мираж, исчез сам собой.
Соткан из снов, теплый, как плед,
В белые облака одет
Мир мой.
Позвольте войти, и не кричите,
Сомненья мои скорей разрешите.
Много, много, много таких, как я.
Я не один сплю наяву,
Гляжу, но не вижу,
Спотыкаясь, хожу.
Но я очень крепко верю,
Как верят ночью,
Что солнце взойдет,
Что мой мир распахнет людям двери,
И чудо произойдет.
И я побегу навстречу,
Глаза распахнув новизне.
Как птица, расправлю плечи
И скроюсь в голубизне.
На тысяче крыльев словно,
Небо облажу всё.
Сколько там поворотов, тропинок,
Там место найду своё.
Сколько осталось детства?
Эти дни не вернуть.
Так солнце и жизнь приветствуй,
Чтобы полной грудью вздохнуть.
Mera Jahan (Hindi)
A Little Sweet, A Little Sour
A Little Close Not Too Far
All I Need, All I Need
All I Need Is To Be Free
(Repeat)
Chhoo Loon Main
Itna Kareeb
Chal Padun
To Kitna Door
A Little Sweet, A Little Sour...
Chhoo Loon Main Itna Kareeb
Chal Padun To Kitna Door
Sapno Ka Buna Sweater Sa Warm
Safed Baadalon Ke Paar
Mera Jahan
Let Me In Without A Shout
Let Me In I Have A Doubt
Let Me In Without A Shout
Let Me In I Have A Doubt
There Are More,Many More
Many Many Many More Like Me
Akela Nahin Main
Khuli Aankhon Se Neend Mein Chalta
Girta Zyada Kam Sambhalta
Akela Nahin Main
Khuli Aankhon Se Neend Mein Chalta
Girta Zyada Kam Sambhalta
Phir Bhi Na Koi Shaq Na Subha
Nikalega Phir Se Sooraj Jo Dooba
Hairat Ho Sabko Aisa Ajooba
Hai Mera Jahan
Open Eyed How I Run
How I Run To The Other Side
Open Eyed How I Run
How I Run To The Other Side
Then I Glide Like A Bird
I Just Want To Be
Udne Ko Sau Pankh Diye Hain
Chadne Ko Khula Aasmaan
Udne Ko Sau Pankh Diye Hain
Chadne Ko Khula Aasmaan
Mudne Ko Hai Karwat Karwat
Aur Badhne Ko Mera Jahan
Bachpan Ke Din Chaar
Na Aayenge Baar Baar
Jee Le Jee Le Mere Yaar
Jeib Khaali To Udhaar
Jee Zindagi
Комментарии