• Главная
  • Аамир Кхан
    • краткие сведения
    • награды
    • общественная деятельность
    • статьи
    • интервью
    • цитаты
    • говорят другие
    • книги (об Аамире)
  • хроника
    • 2018
    • 2017
    • 2016
    • 2015
    • 2014
    • 2012-2013
    • 2010-2011
    • 2008-2009
    • 2001-2007
    • 1985-2000
    • English
  • фильмы
    • актер
    • продюсер, режиссер, сценарист
    • саундтреки
    • цитаты из фильмов
    • доп. материалы
    • это интересно
  • Satyamev Jayate
    • общая информация
    • SJ сезон 3 (2014)
    • SJ сезон 2 (2014)
    • SJ сезон 1 (2012)
    • хроника SJ
    • саундтреки
    • фото SJ
    • разное видео
  • видео
    • общественная деятельность
    • телепередачи
    • видео-чаты
    • реклама
    • промоушн
    • making of ...
    • с переводом
  • фото
    • пресса
    • события
    • избранные фото
    • семья
    • роли в фильмах
    • с актрисами
    • реклама
    • разное (хроника)
  • фанклуб
    • обзоры, переводы
    • Аамиромания :)
    • видео-арт
    • фото-арт
    • вокруг фильмов
  • от автора
    • о сайте
    • новое
    • спасибо!
    • гостевая
    • контакты
    • ссылки
    • прочее

Титульная песня - Satyamev Jayate (текст, перевод - 2 варианта)

4.06.2013

 Основная часть 


Hindi

с русскими субтитрами

"Satyamev Jayate"
00:03
04:37

  • эпизод: титульная песня для всех эпизодов "Satyamev Jayate"
  • название: "Satyamev Jayate"
  • исполнение: Keerthi Sagathia & Ram Sampath
  • музыка: Ram Sampath
  • текст: Prasoon Joshi

  • перевод (вариант 2): Оксана Борц (с английского и хинди)

Я окрашен в твой цвет так,
Что никто не может меня перекрасить.
Твоё имя написано на моей груди так,
Что все могут прочитать его.

Это страсть, это страсть,   
Твоя любовь - это страсть.
В унисон ей звучит аккорд моей любви.
И смятение это в каждой капле крови.
Ты научила меня, что такое истина.
Я подошел к тебе ближе и понял, для чего живу.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.
Истина - любовь моя. Лишь истина побеждает.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.

В сиянии твоего света,
Незаметно ни складок, ни морщин.
Все мои усилия лишь для того, чтобы
Сохранить эти ароматы, возродить этот сад.
Я уже начал распутывать твои волосы,
Ты ко мне все ближе и ближе.
Нет ни одной фальшивой ноты -
Это песня, которую я начал петь.

Это страсть, это страсть,   
Твоя любовь - это страсть.
В унисон ей звучит аккорд моей любви.
И смятение это в каждой капле крови.
Ты научила меня, что такое истина.
Я подошел к тебе ближе и понял, для чего живу.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.
Истина - любовь моя. Лишь истина побеждает.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.

Я окрашен в твой цвет так,
Что счастлив этим все больше.
Твои дожди, как подарок -
Я стал чище, я стал лучше.

Ты принимаешь меня таким, какой я есть.
И лишнее - даже говорить об этом.
Я способен стать достойным тебя.
Я открываю эту дверь... 
Дыхание ускоряется,
Пульс учащается...
Каждая победа, каждое поражение -
Сам круговорот рождений и смертей...
Я смогу измениться сам ради тебя.

Это страсть, это страсть,   
Твоя любовь - это страсть.
В унисон ей звучит аккорд моей любви.
И смятение это в каждой капле крови.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.
Истина - любовь моя. Лишь истина побеждает.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.

Я сам должен отыскать то важное,
Чего так не хватает, и рассказать об этом.
Есть изъяны, но мы скрываем их - почему?
Истина перед нами, но мы отводим взгляд - почему?

Все это изменится, если 
Я смогу измениться сам ради тебя.
Я пойду даже в огонь, если
Нужно сделать это ради тебя.
В каждой капле моей крови 
Будет подтверждение любви к тебе.
Если ранят меня, почему же тогда и ты истекаешь?
И будет окрашен красным каждый поток...

Это страсть, это страсть,   
Твоя любовь - это страсть.
В унисон ей звучит аккорд моей любви.
И смятение это в каждой капле крови.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.
Истина - любовь моя. Лишь истина побеждает.
Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает...



  • перевод (вариант 1): Валентина Переведенцева (с английского подстрочника)
  • от автора перевода: О том, что мой любимый индийский актер Аамир Кхан решил попробовать себя в роли ведущего телевизионного ток-шоу, я узнала уже после того, как познакомилась с этой песней. Песню выложил в группе Music India вконтакте ее администратор - молоденький индиец Сантош, с припиской - "послушайте то, что сейчас поет вся Индия". И хотя из песни я поняла только заглавную строчку "Satyamev jayate" ("Лишь истина побеждает" - потому что это был лозунг Ганди, который позже стал национальным девизом страны), я сразу почувствовала, что эта песня - о чем-то великом. Потому что есть что-то и в ее музыке и в самом звучании поэзии такое, от чего хочется расправить плечи, что наполняет сердце чем-то таким хорошим и чистым. Может, сказалось многолетнее исполнение индийских классических бхаджанов в ансамбле "Турья", но я ощутила эту песню как своего рода "современный бхаджан" ("бхаджан" в переводе - "поэма преданности", песня, воспевающая Бога). Потом я залезла в Сеть и выяснила, что Аамир Кхан снял на заглавную песню своего ток-шоу видео во время путешествия по стране - встретившись в разных местах с разными людьми, он понял, о чем хочет говорить с экранов ТВ. И посвятил свое ток-шоу самым острым социальным проблемам Индии - в этих передачах он говорит об убийстве эмбрионов женского пола, коррупции в медицине, сексуальном насилии над подросткам и т.п. С патриотичным желанием сделать свою страну лучше говорит обо всем этом так проникновенно (даже, может быть, слишком артистично), что я половину одной из передач даже посмотрела (хотя она тоже на хинди и ток-шоу - не мой жанр). Понятно было, что песня, в общем, об Отечестве. Но я все-таки решила проверить свои догадки и написала Сантошу - тому самому администратору группы вконтакте - с просьбой перевести песню хотя бы на английский. И он сделал это! И, как я и подозревала, вся она пронизана патриотической любовью, но если петь ее с мыслью о Высшем Отечестве всех нас, то ее и правда можно называть баджаном. Когда я высказала этому индийскому парню свою "догадку", он посмеялся надо мной: "No, its not a bhajan. Hahaha. Bhajan is for god. Its a inspirational music, to inspire the nation to fight against corruption and wrong things and always speak truth". На что я возразила, что все зависит от того, с какими мыслями и для кого ты это поешь. И тут уж ему ничего не оставалось, как согласиться. Хоть и не очень художественно, но я постаралась перевести его английский подстрочник. Кому интересно, держите хинди-версию (чтобы подпевать) и русский перевод (чтобы знать, о чем поете). Если кто-то найдет неточности и ошибки - оставьте комментарий, буду благодарна. Да, и Аамир Кхан - красавчик и умница. Мне кажется, у нас такого ток-шоу (и такого ведущего) нет, а жаль.


  • Я окрашен теперь в твой цвет,
    И ничто не может закрасить его.
    На моей груди написано твое имя –
    Любой может прийти и прочесть.

    Это - страсть, страсть,
    Страсть твоей любви.
    И в моих венах течет теперь твоя любовь,
    Безумная любовь.
    Лишь ты научила меня, что значит истина,
    Лишь придя к тебе, я действительно узнал главное в жизни.
    Лишь истина, лишь истина, лишь истина побеждает.
    Твоя любовь – истина, и лишь истина всегда побеждает.

    В твоем божественном свете
    Нет ни складок, ни морщин.
    Моя попытка – только в том, чтобы
    Сохранить эти ароматы, сохранить этот сад.
    Я начал распутывать твои волосы,
    начал приближаться к тебе.
    Там, где нет ни одной фальшивой ноты,
    Я начал петь эту песню.

    Твой цвет настолько проник в меня,
    Что упоение им все усиливается.
    Это прелесть твоих дождей,
    Которые очистили меня, и я стал лучше.
    Каким бы я ни был, прими меня –
    Хотя мне даже не нужно этого говорить.
    Я могу быть достаточно хорошим для тебя,
    Я должен открыть эту дверь...
    Скорость дыхания,
    Торжество сердцебиения,
    Победа, поражение,
    Весь этот мир моего «я» -
    Все это я изменю ради тебя.

    Я должен найти себя,
    И если обнаружу, что чего-то не достает,
    Я должен сказать об этом.
    Если есть пятна, почему мы должны скрывать их?
    Почему мы должны закрыть наши глаза на правду?
    И если я должен изменить себя,
    Я сделаю это для тебя.
    Если я должен войти в огонь, 
    я войду ради тебя. В каждой капле моей крови будет обещание твоей любви.
    Если меня ранят, ты будешь течь из моих ран,
    И твой цвет также будет красным.



    Tere rang aisa chadh gaya
    Koi aur rang na chadh sake
    Tera naam seeney pe likha
    Har koi aake padh sakey

    Hai junoon hai junoon hai
    Tere ishq ka ye junoon hai
    Rag rag mein ishq tera daudta
    Yeh bawra sa khoon hai
    Tune hi sikhaya sachai oo ka matlab
    Tere paas aake jaana maine zindagi ka maksad
    Satyamev, satyamev, satyamev jayate
    Sacha hai pyaar mera, satyamev jayate

    Tere noor ke dastoor mein
    Na ho salwatein na shikan rahe
    Meri koshishein toh hai bas yaheen
    Rahein khushbooein gulshan rahe
    Teri zulf suljhaney chala
    Terey aur paas aaney chala
    Jahan koi sur na ho besura
    Woh geet main ganey chala

    Hai junoon hai junoon hai
    Tere ishq ka ye junoon hai
    Rag rag mein ishq tera daudta
    Yeh bawra sa khoon hai
    Tune hi sikhaya sachai oo ka matlab
    Tere paas aake jaana maine zindagi ka maksad
    Satyamev, satyamev, satyamev jayate
    Sacha hai pyaar mera, satyamev jayate

    Tere rang aisa chadh gaya
    Tha nasha jo aur bhi badh gaya
    Teri barishon ka karam hai ye
    Main nikhar Gaya main sanwar gaya

    Jaisa bhi hoon apna mujhey
    Mujhey ye nahin hain bolna
    Kabil tere main ban sakoo
    Mujhey dwaar aisa kholna
    Sanson ki iss raftaar ko
    Dhadkan ke iss tyohaar ko
    Har jeet ko har haar ko
    Khud apney iss sansaar ko
    Badloonga main tere liye

    Hai junoon hai junoon hai
    Tere ishq ka ye junoon hai
    Rag rag mein ishq tera daudta
    Yeh bawra sa khoon hai
    Tune hi sikhaya sachai oo ka matlab
    Tere paas aake jaana maine zindagi ka maksad
    Satyamev, satyamev, satyamev jayate
    Sacha hai pyaar mera, satyamev jayate

    Mujhey khud ko bhi hai tatolna
    Kahin hai kami to hai bolna
    Khahin dag hain toh chupayein kyon
    Hum sach se nazrein hatayein kyon

    khud ko badalna hai agar
    Badloonga main tere liye
    Sholon pe chalna hai agar
    Chal doonga main tere liye
    Mere khoon kee har boond main
    Sankalp ho tere pyaar ka
    Kato mujhey to too bahe
    Ho surkh rang har dharrrr ka

    Hai junoon hai junoon hai
    Tere ishq ka ye junoon hai
    Rag rag mein ishq tera daudta
    Yeh bawra sa khoon hai
    Tune hi sikhaya sachai oo ka matlab
    Tere paas aake jaana maine zindagi ka maksad
    Satyamev, satyamev, satyamev jayate
    Sacha hai pyaar mera, satyamev jayate



    Tamil


    Malayalam


    Telugu


    Kannada

    Навигация

    • Главная
    • Аамир Кхан
    • хроника
    • фильмы
    • Satyamev Jayate
    • видео
    • фото
    • фанклуб
    • от автора

    Фильмы

    2022 - Лаал Сингх Чадда / Laal Singh Chaddha
    2018 - Головорезы Индостана / Thugs of Hindostan
    2017 - Тайная суперзвезда / Secret Superstar
    2016 - Борьба / Dangal
    2014 - ПиКей / Ал-Каш / P. K. / PeeKay
    2013 - Байкеры: 3 / Dhoom: 3
    2012 - Поиск / Talaash
    2010 - Дневники Мумбая / Мумбайский дневник / Dhobi Ghat (Mumbai Diaries) / DG
    2009 - Три идиота / 3 Idiots
    2008 - Гаджини / Ghajini
    2007 - Звездочки на земле / Taare Zameen Par / TZP
    2006 - Слепая любовь / Fanaa
    2006 - Цвет шафрана / Rang De Basanti / RDB
    2005 - Восстание / Mangal Pandey: The Rising / The Rising: Ballad of Mangal Pandey
    2001 - Желание сердца / Любящие сердца / Dil Chahta Hai / DCH
    2001 - Лагаан: Однажды в Индии / Lagaan: Once Upon a Time in India
    2000 - Роковой праздник / Mela
    1999 - Мятежная душа / Mann
    1999 - Патриот / Злой умысел / Sarfarosh
    1998 - Земля / Земля 1947 / Earth
    1998 - Непокорившийся судьбе / Ghulam
    1997 - Страсть / Ishq
    1996 - Раджа Хиндустани / Raja Hindustani
    1995 - Разные судьбы / Akele Hum Akele Tum / AHAT
    1995 - Весельчак / Радуга / Rangeela
    1995 - Aatank Hi Aatank
    1995 - Поединок / Baazi
    1994 - Хочу жениться на дочери миллионера / Andaz Apna Apna
    1993 - Навстречу любви / Странники любви / Hum Hain Rahi Pyar Ke / HHRPK
    1992 - Соперники / Jo Jeeta Wohi Sikandar / JJWS
    1992 - Неписанный закон / Parampara
    1992 - Земля Бансилала / Это и есть жизнь / Isi Ka Naam Zindagi
    1992 - Борьба за сокровища / Daulat Ki Jung
    1991 - Сказка о любви / Afsana Pyar Ka
    1991 - Сердцу не прикажешь / Dil Hai Ki Manta Nahin / DHKMN
    1990 - Сердце / Dil
    1990 - Ты мой / Tum Mere Ho / TMH
    1990 - Да здравствует молодость / Jawani Zindabad
    1990 - Первый номер / Убить Санни / Awwal Number
    1990 - Нет такого влюбленного, как я / Deewana Mujh Sa Nahin / DMSN
    1989 - Пепел / Raakh
    1989 - Любовь, любовь, любовь / Love Love Love
    1988 - Приговор / Qayamat Se Qayamat Tak / QSQT

    Новости

    Записей нет.


    © 2013-2018 aamirkhan.ru
    Сайт создан на платформе Flexbe